TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:58:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第四十三(估客部) Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập tam (cổ khách bộ )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  波利得海神瓔珞上王王及夫人共以獻佛  Ba lợi đắc hải Thần anh lạc thượng Vương Vương cập phu nhân cọng dĩ hiến Phật  一 善求惡求採寶經飢樹出所須二 師  nhất  thiện cầu ác cầu thải bảo Kinh cơ thụ/thọ xuất sở tu nhị  sư  子有智免羅剎女三 彌蓮持齋得樂蹋母  tử hữu trí miễn La-sát nữ tam  di liên trì trai đắc lạc/nhạc đạp mẫu  燒頭四 優波斯納兄妻後悔為道兄射殺  thiêu đầu tứ  ưu ba tư nạp huynh thê hậu hối vi/vì/vị đạo huynh xạ sát  弟矢反自害五 薩薄然臂濟諸賈客六  đệ thỉ phản tự hại ngũ  tát bạc nhiên tý tế chư cổ khách lục  薩薄欲買取五戒羅剎不能侵七 商人共  tát bạc dục mãi thủ ngũ giới La-sát bất năng xâm thất  thương nhân cọng  鵠生子子皆得道八 眾賈飢渴天人指  hộc sanh tử tử giai đắc đạo bát  chúng cổ cơ khát Thiên Nhân chỉ  間降八味水九 商人驅牛以贖龍女得  gian hàng bát vị thủy cửu  thương nhân khu ngưu dĩ thục Long nữ đắc  金奉親十 賈客為羅剎所縛十一 賈客  kim phụng thân thập  cổ khách vi/vì/vị La-sát sở phược thập nhất  cổ khách  採寶救將死人十二 二賈客採寶貪者沒  thải bảo cứu tướng tử nhân thập nhị  nhị cổ khách thải bảo tham giả một  命廉者安全十三 賈人害侶獨取珍寶大  mạng liêm giả an toàn thập tam  cổ nhân hại lữ độc thủ trân bảo Đại  哀殺此凶人十四 五百賈人值摩竭魚  ai sát thử hung nhân thập tứ  ngũ bách cổ nhân trị ma kiệt ngư  稱佛獲免十五 賈人為友逼飲酒犯戒父  xưng Phật hoạch miễn thập ngũ  cổ nhân vi/vì/vị hữu bức ẩm tửu phạm giới phụ  母擯出遠國尚為鬼所畏十六  mẫu bấn xuất viễn quốc thượng vi/vì/vị quỷ sở úy thập lục     波利得海神瓔珞上王王及夫人共以獻佛     Ba lợi đắc hải Thần anh lạc thượng Vương Vương cập phu nhân cọng dĩ hiến Phật     一     nhất 昔有賈客。名曰波利。與五百人入海求寶。 tích hữu cổ khách 。danh viết Ba lợi 。dữ ngũ bách nhân nhập hải cầu bảo 。 時海神出掬水。問波利言。海水為多掬水為多。 thời hải Thần xuất cúc thủy 。vấn Ba lợi ngôn 。hải thủy vi/vì/vị đa cúc thủy vi/vì/vị đa 。 波利答言。掬水為多。所以者何。 Ba lợi đáp ngôn 。cúc thủy vi/vì/vị đa 。sở dĩ giả hà 。 海水雖多無益時用。不能救彼飢渴之人。 hải thủy tuy đa vô ích thời dụng 。bất năng cứu bỉ cơ khát chi nhân 。 掬水雖少值彼渴者持用與之以濟其命。 cúc thủy tuy thiểu trị bỉ khát giả trì dụng dữ chi dĩ tế kỳ mạng 。 世世受福不可訾計。海神歡喜讚言善哉。 thế thế thọ/thụ phước bất khả tí kế 。hải Thần hoan hỉ tán ngôn Thiện tai 。 即脫身上八種香瓔挍以七寶。以與波利。海神送之。 tức thoát thân thượng bát chủng hương anh hiệu dĩ thất bảo 。dĩ dữ Ba lợi 。hải Thần tống chi 。 安善往還到舍衛國。持此香瓔上波斯匿王。 an thiện vãng hoàn đáo Xá-Vệ quốc 。trì thử hương anh thượng Ba tư nặc Vương 。 具陳所由願蒙納受。王得香瓔以為琦異。 cụ trần sở do nguyện mông nạp thọ 。Vương đắc hương anh dĩ vi/vì/vị kỳ dị 。 即呼諸夫人羅列前住。若最好者以香瓔與之。 tức hô chư phu nhân La liệt tiền trụ 。nhược/nhã tối hảo giả dĩ hương anh dữ chi 。 六萬夫人盡嚴來出。王問。末利夫人何以不出。侍人答言。 lục vạn phu nhân tận nghiêm lai xuất 。Vương vấn 。Mạt-lợi phu nhân hà dĩ bất xuất 。thị nhân đáp ngôn 。 今十五日持佛法齋素服不嚴。是以不出。 kim thập ngũ nhật trì Phật Pháp trai tố phục bất nghiêm 。thị dĩ bất xuất 。 王便瞋恚遣人呼曰。如今持齋不應王命。 Vương tiện sân khuể khiển nhân hô viết 。như kim trì trai bất ưng Vương mạng 。 如是三反。末利夫人素服而出。 như thị tam phản 。Mạt-lợi phu nhân tố phục nhi xuất 。 在眾人中明如日月。倍好於常。王意竦然加敬問曰。 tại chúng nhân trung minh như nhật nguyệt 。bội hảo ư thường 。Vương ý tủng nhiên gia kính vấn viết 。 有何道德炳然有異。夫人白王。自念少福。 hữu hà đạo đức bỉnh nhiên hữu dị 。phu nhân bạch Vương 。tự niệm thiểu phước 。 稟斯女形情態垢穢。日夜山積人命促短。懼墜三途。 bẩm tư nữ hình Tình thái cấu uế 。nhật dạ sơn tích nhân mạng xúc đoản 。cụ trụy tam đồ 。 是以月月奉佛法齋。割愛從道世世蒙福。 thị dĩ nguyệt nguyệt phụng Phật Pháp trai 。cát ái tùng đạo thế thế mông phước 。 王聞歡喜。便以香瓔與之。末利夫人答言。 Vương văn hoan hỉ 。tiện dĩ hương anh dữ chi 。Mạt-lợi phu nhân đáp ngôn 。 我今持齋不應著此。可與餘人。王曰。 ngã kim trì trai bất ưng trước/trứ thử 。khả dữ dư nhân 。Vương viết 。 我本發意欲與勝者。卿今最勝。又奉法齋道志殊高。 ngã bổn phát ý dục dữ thắng giả 。khanh kim tối thắng 。hựu phụng Pháp trai đạo chí thù cao 。 是以相與。若卿不受吾將安置。夫人答言。大王勿憂。 thị dĩ tướng dữ 。nhược/nhã khanh bất thọ/thụ ngô tướng an trí 。phu nhân đáp ngôn 。Đại Vương vật ưu 。 願王屈意共到佛所。以此香瓔珞奉上世尊。 nguyện Vương khuất ý cọng đáo Phật sở 。dĩ thử hương anh lạc phụng thượng Thế Tôn 。 并采聖訓。累劫之福矣。王即許焉。 tinh thải Thánh huấn 。luy kiếp chi phước hĩ 。Vương tức hứa yên 。 即勅嚴駕往至佛所。稽首于地却就王位。白佛言。 tức sắc nghiêm giá vãng chí Phật sở 。khể thủ vu địa khước tựu Vương vị 。bạch Phật ngôn 。 海神香瓔波利所上。六萬夫人莫不貪得。 hải Thần hương anh Ba lợi sở thượng 。lục vạn phu nhân mạc bất tham đắc 。 末利夫人與而不取。持佛法齋心無貪欲。 Mạt-lợi phu nhân dữ nhi bất thủ 。trì Phật Pháp trai tâm vô tham dục 。 謹以上佛。願垂受納。世尊弟子執心難。直信如此。 cẩn dĩ thượng Phật 。nguyện thùy thọ/thụ nạp 。Thế Tôn đệ-tử chấp tâm nạn/nan 。trực tín như thử 。 豈有福乎。唯願世尊為受香瓔。佛說偈言。 khởi hữu phước hồ 。duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị thọ/thụ hương anh 。Phật thuyết kệ ngôn 。  多作寶花  結步搖綺  廣積德香  đa tác bảo hoa   kết/kiết bộ diêu/dao ỷ/khỉ   quảng tích đức hương  所生轉好  琦草芳華  不逆風熏  sở sanh chuyển hảo   kỳ thảo phương hoa   bất nghịch phong huân  近道聞教  德人遍香  雖曰是真  cận đạo văn giáo   đức nhân biến hương   tuy viết thị chân  不如戒香(出法句譬喻經第二卷)  bất như giới hương (xuất Pháp cú Thí dụ kinh đệ nhị quyển )     善求惡求採寶經飢樹出所須二     thiện cầu ác cầu thải bảo Kinh cơ thụ/thọ xuất sở tu nhị 往昔閻浮。有國名波羅奈。時有薩薄。 vãng tích Diêm-phù 。hữu quốc danh Ba-la-nại 。thời hữu tát bạc 。 名摩訶夜移。其婦懷妊。自然仁善意性柔和。 danh Ma-ha dạ di 。kỳ phụ hoài nhâm 。tự nhiên nhân thiện ý tánh nhu hòa 。 月滿生男。形體端正。父母愛念。施設美饍。 Nguyệt mãn sanh nam 。hình thể đoan chánh 。phụ mẫu ái niệm 。thí thiết mỹ thiện 。 延請親戚。并諸相師共相娛樂。 duyên thỉnh thân thích 。tinh chư tướng sư cộng tướng ngu lạc 。 抱兒示眾為其立字。相師問言。此兒受胎有何瑞應。父言。 bão nhi thị chúng vi/vì/vị kỳ lập tự 。tướng sư vấn ngôn 。thử nhi thụ thai hữu hà thụy ưng 。phụ ngôn 。 受胎母自和善。相師名為善求。 thụ thai mẫu tự hòa thiện 。tướng sư danh vi thiện cầu 。 乳哺長大好積諸德慈愍眾生。次後懷妊。期滿生男。形體醜陋。 nhũ bộ trường đại hảo tích chư đức từ mẫn chúng sanh 。thứ hậu hoài nhâm 。kỳ mãn sanh nam 。hình thể xú lậu 。 相師問言。此兒懷妊有何感應。答言。 tướng sư vấn ngôn 。thử nhi hoài nhâm hữu hà cảm ứng 。đáp ngôn 。 懷兒母自弊惡。相師名曰惡求。乳哺長大好為惡事。 hoài nhi mẫu tự tệ ác 。tướng sư danh viết ác cầu 。nhũ bộ trường đại hảo vi/vì/vị ác sự 。 恒生貪心懷嫉妬意。年各長大。 hằng sanh tham tâm hoài tật đố ý 。niên các trường đại 。 共行入海求索寶物。各有五百侍從。塗路懸遠中道乏糧。 cọng hạnh/hành/hàng nhập hải cầu tác bảo vật 。các hữu ngũ bách thị tòng 。đồ lộ huyền viễn trung đạo phạp lương 。 經於七日去死不遠。是時善求及諸賈人。 Kinh ư thất nhật khứ tử bất viễn 。Thị thời thiện cầu cập chư cổ nhân 。 咸共誠心禱諸神祇欲濟飢險。 hàm cọng thành tâm đảo chư Thần kì dục tế cơ hiểm 。 於空澤中遙見一樹。枝條欝茂。便即趣之。有一泉水。 ư không trạch trung dao kiến nhất thụ/thọ 。chi điều uất mậu 。tiện tức thú chi 。hữu nhất tuyền thủy 。 善求及眾悉共求哀。樹神現身語之。 thiện cầu cập chúng tất cọng cầu ai 。thụ/thọ Thần hiện thân ngữ chi 。 斫去一枝所須當出。諸人歡喜。便斫一枝美飲流出。 chước khứ nhất chi sở tu đương xuất 。chư nhân hoan hỉ 。tiện chước nhất chi mỹ ẩm lưu xuất 。 斫第二枝種種食出百味具足。咸共承接各得飽滿。 chước đệ nhị chi chủng chủng thực/tự xuất bách vị cụ túc 。hàm cọng thừa tiếp các đắc bão mãn 。 斫第三枝出諸妙衣種種備具。 chước đệ tam chi xuất chư diệu y chủng chủng bị cụ 。 斫第四枝種種寶物悉皆具足。裝馱悉滿所須盡辦。 chước đệ tứ chi chủng chủng bảo vật tất giai cụ túc 。trang Đà tất mãn sở tu tận biện/bạn 。 惡求後到。眾人如前盡得充足。便自念言。 ác cầu hậu đáo 。chúng nhân như tiền tận đắc sung túc 。tiện tự niệm ngôn 。 今此樹枝能出是種種好物。況復其根。今當伐之。 kim thử thụ/thọ chi năng xuất thị chủng chủng hảo vật 。huống phục kỳ căn 。kim đương phạt chi 。 足得極妙佳好物。令人伐之。善求語惡求言。 túc đắc cực diệu giai hảo vật 。lệnh nhân phạt chi 。thiện cầu ngữ ác cầu ngôn 。 我等飢乏蒙此樹恩得濟餘命。 ngã đẳng cơ phạp mông thử thụ/thọ ân đắc tế dư mạng 。 云何而欲伐之。惡求即掘其根。善求感佩不忍見之。 vân hà nhi dục phạt chi 。ác cầu tức quật kỳ căn 。thiện cầu cảm bội bất nhẫn kiến chi 。 領眾歸家。伐樹已竟。 lĩnh chúng quy gia 。phạt thụ/thọ dĩ cánh 。 有五百羅剎取此惡求及眾賈人悉皆噉之。財物喪失。佛告阿難。 hữu ngũ bách La-sát thủ thử ác cầu cập chúng cổ nhân tất giai đạm chi 。tài vật tang thất 。Phật cáo A-nan 。 善求者今我身是。父者今淨飯王是。母者今摩耶是。 thiện cầu giả kim ngã thân thị 。phụ giả kim Tịnh Phạn Vương thị 。mẫu giả kim Ma Da thị 。 惡求者提婆達多是。 ác cầu giả Đề bà đạt đa thị 。 我於往昔常與相值恒教善法。而不用之。返更以我為怨(出賢愚經第九卷)。 ngã ư vãng tích thường dữ tướng trị hằng giáo thiện Pháp 。nhi bất dụng chi 。phản cánh dĩ ngã vi/vì/vị oán (xuất hiền ngu Kinh đệ cửu quyển )。     師子有智免羅剎女三     sư tử hữu trí miễn La-sát nữ tam 閻浮利地有眾多賈客。共相率合入海採寶。 Diêm Phù Lợi địa hữu chúng đa cổ khách 。cộng tướng suất hợp nhập hải thải bảo 。 正值迴波惡風吹壞大船。復有諸人。 chánh trị hồi ba ác phong xuy hoại đại thuyền 。phục hưũ chư nhân 。 乘弊壞船隨風流迸墮羅剎界。 thừa tệ hoại thuyền tùy phong lưu bỉnh đọa La-sát giới 。 羅剎女輩顏貌端正前迎賈客云。此間多寶。明珠無價恣意取之。 La-sát nữ bối nhan mạo đoan chánh tiền nghênh cổ khách vân 。thử gian Đa-Bảo 。minh châu vô giá tứ ý thủ chi 。 我等無夫汝無妻妾。可止此間共相娛樂。 ngã đẳng vô phu nhữ vô thê thiếp 。khả chỉ thử gian cộng tướng ngu lạc 。 後得善風良伴歸家。諸君當知。若見左。 hậu đắc thiện phong lương bạn quy gia 。chư quân đương tri 。nhược/nhã kiến tả 。 面有道者。慎莫隨從。時商客中有一智者言。 diện hữu đạo giả 。thận mạc tùy tùng 。thời thương khách trung hữu nhất trí giả ngôn 。 諸女所說此不可從。即進左道行數里。 chư nữ sở thuyết thử bất khả tùng 。tức tiến/tấn tả đạo hạnh/hành/hàng số lý 。 中聞一城裏數千萬人稱怨喚呼。 trung văn nhất thành lý số thiên vạn nhân xưng oán hoán hô 。 云何捨閻浮提就此命終。賈客前詣城下周匝觀察。 vân hà xả Diêm-phù-đề tựu thử mạng chung 。cổ khách tiền nghệ thành hạ châu táp quan sát 。 見城鑄鐵垣牆亦無門戶出入處所。去城不遠有尸梨師樹。 kiến thành chú thiết viên tường diệc vô môn hộ xuất nhập xứ sở 。khứ thành bất viễn hữu thi lê sư thụ/thọ 。 即往攀樹見城裏數千萬人。遙問城裏人曰。 tức vãng phàn thụ/thọ kiến thành lý số thiên vạn nhân 。dao vấn thành lý nhân viết 。 何為。稱喚父母兄弟耶。城裏人報曰。 hà vi/vì/vị 。xưng hoán phụ mẫu huynh đệ da 。thành lý nhân báo viết 。 我等入海採致寶物為風所漂。 ngã đẳng nhập hải thải trí bảo vật vi/vì/vị phong sở phiêu 。 又為羅剎女所誑閉在牢城。前有五百人漸漸取殺。 hựu vi/vì/vị La-sát nữ sở cuống bế tại lao thành 。tiền hữu ngũ bách nhân tiệm tiệm thủ sát 。 今有二百五十人在。君莫呼此女謂為是人。 kim hữu nhị bách ngũ thập nhân tại 。quân mạc hô thử nữ vị vi/vì/vị thị nhân 。 皆是羅剎鬼耳。其人下樹以語同伴。勸我還家善求方計。 giai thị La-sát quỷ nhĩ 。kỳ nhân hạ thụ/thọ dĩ ngữ đồng bạn 。khuyến ngã hoàn gia thiện cầu phương kế 。 卿等今日意欲云何。眾人答曰。 khanh đẳng kim nhật ý dục vân hà 。chúng nhân đáp viết 。 卿昨夜何不重問。彼人頗有權宜方計。 khanh tạc dạ hà bất trọng vấn 。bỉ nhân pha hữu quyền nghi phương kế 。 眾人及我身得安隱歸家不乎。智人即報曰。 chúng nhân cập ngã thân đắc an ổn quy gia bất hồ 。trí nhân tức báo viết 。 我今暮起往更問之。須女睡眠竊起上樹。問城裏人頗有方計。 ngã kim mộ khởi vãng cánh vấn chi 。tu nữ thụy miên thiết khởi thượng thụ/thọ 。vấn thành lý nhân pha hữu phương kế 。 卿等諸人復及我身。得還閻浮地不耶。 khanh đẳng chư nhân phục cập ngã thân 。đắc hoàn Diêm-phù địa bất da 。 城裏人答。我等生念欲還。 thành lý nhân đáp 。ngã đẳng sanh niệm dục hoàn 。 此鐵城便化數重不可敗壞。死者日次無由得免。 thử thiết thành tiện hóa số trọng bất khả bại hoại 。tử giả nhật thứ vô do đắc miễn 。 唯卿外人少有權宜。可得度脫還至本土。 duy khanh ngoại nhân thiểu hữu quyền nghi 。khả đắc độ thoát hoàn chí bản độ 。 十五日清旦有一馬王。從欝單曰來至此界。住高山頂。 thập ngũ nhật thanh đán hữu nhất mã Vương 。tùng Uất-đan-viết lai chí thử giới 。trụ/trú cao sơn đảnh/đính 。 王自喚呼。誰欲還歸閻浮利地。卿等若聞馬聲。 Vương tự hoán hô 。thùy dục hoàn quy Diêm Phù Lợi địa 。khanh đẳng nhược/nhã văn mã thanh 。 皆往禮敬求還本鄉。其人向伴具陳情狀。 giai vãng lễ kính cầu hoàn bổn hương 。kỳ nhân hướng bạn cụ trần tình trạng 。 眾人報曰。今可去不。答曰。須十五日至馬王。 chúng nhân báo viết 。kim khả khứ bất 。đáp viết 。tu thập ngũ nhật chí mã Vương 。 當來乃得去耳。未經數日馬王便至。 đương lai nãi đắc khứ nhĩ 。vị Kinh số nhật mã Vương tiện chí 。 商客聞已往馬王所。白言。我等咸欲求還本鄉。願見將接。 thương khách văn dĩ vãng mã Vương sở 。bạch ngôn 。ngã đẳng hàm dục cầu hoàn bổn hương 。nguyện kiến tướng tiếp 。 馬王告曰。卿等慧意聽我所說。 mã Vương cáo viết 。khanh đẳng tuệ ý thính ngã sở thuyết 。 各欲歸家還本鄉者。心意專正便得歸家。 các dục quy gia hoàn bổn hương giả 。tâm ý chuyên chánh tiện đắc quy gia 。 心不專正不得歸也。此諸婦女抱男女。追逐卿後啼哭喚呼。 tâm bất chuyên chánh bất đắc quy dã 。thử chư phụ nữ bão nam nữ 。truy trục khanh hậu đề khốc hoán hô 。 其中諸人興戀著心。 kỳ trung chư nhân hưng luyến trước tâm 。 正使在我脊上猶不得去。若能捨恩愛。正心一意無所戀著。 chánh sử tại ngã tích thượng do bất đắc khứ 。nhược/nhã năng xả ân ái 。chánh tâm nhất ý vô sở luyến trước/trứ 。 至心捉我一毛便得歸家。時諸婦女各語夫曰。 chí tâm tróc ngã nhất mao tiện đắc quy gia 。thời chư phụ nữ các ngữ phu viết 。 誠可捨我賤身。何為捐棄兒女。 thành khả xả ngã tiện thân 。hà vi/vì/vị quyên khí nhi nữ 。 先教兒女往抱父頸。啼哭喚呼。捨我等為欲何處去。 tiên giáo nhi nữ vãng bão phụ cảnh 。đề khốc hoán hô 。xả ngã đẳng vi/vì/vị dục hà xứ/xử khứ 。 心意戀著者便不得還。唯有大智師子一人。安隱還歸。 tâm ý luyến trước/trứ giả tiện bất đắc hoàn 。duy hữu đại trí sư tử nhất nhân 。an ổn hoàn quy 。 時羅剎婦。抱其男女往逐師子。告語村落。 thời La-sát phụ 。bão kỳ nam nữ vãng trục sư tử 。cáo ngữ thôn lạc 。 師子身者是我夫主。共生男女。 sư tử thân giả thị ngã phu chủ 。cộng sanh nam nữ 。 捨我逃走不知所趣。諸人聞已問師子曰。觀卿婦女。 xả ngã đào tẩu bất tri sở thú 。chư nhân văn dĩ vấn sư tử viết 。quán khanh phụ nữ 。 體性容貌人中英妙。兒女可愍何為捨之。師子報曰。 thể tánh dung mạo nhân trung anh diệu 。nhi nữ khả mẫn hà vi/vì/vị xả chi 。sư tử báo viết 。 此亦非人是羅剎鬼耳。 thử diệc phi nhân thị La-sát quỷ nhĩ 。 往海渚中殺噉商賈不可稱數。吾伴數百閉在鐵城。 vãng hải chử trung sát đạm thương cổ bất khả xưng số 。ngô bạn số bách bế tại thiết thành 。 唯我一人幸得免濟。今此鬼女復逐我後。 duy ngã nhất nhân hạnh đắc miễn tế 。kim thử quỷ nữ phục trục ngã hậu 。 規欲害我恐不免濟。轉復前行。還至本國。 quy dục hại ngã khủng bất miễn tế 。chuyển phục tiền hạnh/hành/hàng 。hoàn chí bổn quốc 。 鬼猶逐後到其國土。鬼往白王。我與師子共為夫婦。生此男女。 quỷ do trục hậu đáo kỳ quốc độ 。quỷ vãng bạch Vương 。ngã dữ sư tử cọng vi/vì/vị phu phụ 。sanh thử nam nữ 。 後望得力非圖今日永已見捨。 hậu vọng đắc lực phi đồ kim nhật vĩnh dĩ kiến xả 。 王召師子問其情實。師子具以上事白王。王告師子。 Vương triệu sư tử vấn kỳ Tình thật 。sư tử cụ dĩ thượng sự bạch Vương 。Vương cáo sư tử 。 設卿不用可持與我。師子報曰。 thiết khanh bất dụng khả trì dữ ngã 。sư tử báo viết 。 此實非人是羅剎鬼。備有愆咎後莫見怨。復語左右諸臣。 thử thật phi nhân thị La-sát quỷ 。bị hữu khiên cữu hậu mạc kiến oán 。phục ngữ tả hữu chư Thần 。 斯鬼至此必有傷害。王今不信欲內深宮。 tư quỷ chí thử tất hữu thương hại 。Vương kim bất tín dục nội thâm cung 。 如是不久王及內宮盡當灰滅。王復瞋恚語師子曰。 như thị bất cửu Vương cập nội cung tận đương hôi diệt 。Vương phục sân khuể ngữ sư tử viết 。 女中姿容如天玉女。何緣復稱為羅剎鬼耶。 nữ trung tư dung như Thiên ngọc nữ 。hà duyên phục xưng vi/vì/vị La-sát quỷ da 。 速出在外吾自觀之。王將鬼女入宮一宿。 tốc xuất tại ngoại ngô tự quán chi 。Vương tướng quỷ nữ nhập cung nhất tú 。 明日食時宮門不開。諸臣共議。 minh nhật thực thời cung môn bất khai 。chư Thần cọng nghị 。 王新納妻意相貪樂故不開耳。師子說曰。不如來議。 Vương tân nạp thê ý tướng tham lạc/nhạc cố bất khai nhĩ 。sư tử thuyết viết 。bất Như Lai nghị 。 王及夫人并諸婇女。 Vương cập phu nhân tinh chư cung nữ 。 必為羅剎所食噉盡故門不開耳。即施高梯踰牆入內。 tất vi/vì/vị La-sát sở thực đạm tận cố môn bất khai nhĩ 。tức thí cao thê du tường nhập nội 。 見死人骸骨滿數間舍。諸臣責師子曰。正坐汝身將羅剎鬼。 kiến tử nhân hài cốt mãn số gian xá 。chư Thần trách sư tử viết 。chánh tọa nhữ thân tướng La-sát quỷ 。 殺王喪國宮殿滅亡。卿欲云何。師子答曰。 sát Vương tang quốc cung điện diệt vong 。khanh dục vân hà 。sư tử đáp viết 。 吾先有契後莫見怨。卿等何為復見責數。 ngô tiên hữu khế hậu mạc kiến oán 。khanh đẳng hà vi/vì/vị phục kiến trách số 。 諸臣人民前白師子。王今已死更無胤嗣。 chư Thần nhân dân tiền bạch sư tử 。Vương kim dĩ tử cánh vô dận tự 。 唯願師子當登王位領理人民。師子告曰。 duy nguyện sư tử đương đăng Vương vị lĩnh lý nhân dân 。sư tử cáo viết 。 若欲舉我為王者。當隨我教異形同響咸皆稱善。 nhược/nhã dục cử ngã vi/vì/vị Vương giả 。đương tùy ngã giáo dị hình đồng hưởng hàm giai xưng thiện 。 王告諸臣。當共集兵入海攻擊。 Vương cáo chư Thần 。đương cọng tập binh nhập hải công kích 。 殺羅剎男女無有遺在。後破鐵城出其中人。土俗常法。 sát La-sát nam nữ vô hữu di tại 。hậu phá thiết thành xuất kỳ trung nhân 。độ tục thường Pháp 。 若一人不事佛者當送山西付鬼噉之。 nhược/nhã nhất nhân bất sự Phật giả đương tống sơn Tây phó quỷ đạm chi 。 自爾已來佛法熾盛得道無數。是故說。 tự nhĩ dĩ lai Phật Pháp sí thịnh đắc đạo vô số 。thị cố thuyết 。 諸有信佛者如此眾生安隱得還皆由馬王。又彼國常儀。 chư hữu tín Phật giả như thử chúng sanh an ổn đắc hoàn giai do mã Vương 。hựu bỉ quốc thường nghi 。 國王生子。若十若百若至無數。 Quốc Vương sanh tử 。nhược/nhã thập nhược/nhã bách nhược/nhã chí vô số 。 盡出作道誦習佛經。三藏備舉。還復罷道。登陟王位。 tận xuất tác đạo tụng tập Phật Kinh 。Tam Tạng bị cử 。hoàn phục bãi đạo 。đăng trắc Vương vị 。 凡諸不通經籍不舉則不得陟王位也(出承事勝已經)。 phàm chư bất thông Kinh tịch bất cử tức bất đắc trắc Vương vị dã (xuất thừa sự thắng dĩ Kinh )。     彌蓮持齋得樂蹋母燒頭四     di liên trì trai đắc lạc/nhạc đạp mẫu thiêu đầu tứ 昔五百賈人。一字彌蓮。是最尊老也。 tích ngũ bách cổ nhân 。nhất tự di liên 。thị tối tôn lão dã 。 五百人共船入海。為摩竭魚觸破其船。五百皆死。 ngũ bách nhân cọng thuyền nhập hải 。vi/vì/vị ma kiệt ngư xúc phá kỳ thuyền 。ngũ bách giai tử 。 彌蓮騎板得活。在鼻摩地。 di liên kị bản đắc hoạt 。tại tỳ ma địa 。 為防魚故東西行走。見一小徑。入見銀城。樹木參天。 vi/vì/vị phòng ngư cố Đông Tây hạnh/hành/hàng tẩu 。kiến nhất tiểu kính 。nhập kiến ngân thành 。thụ/thọ mộc tham Thiên 。 間有浴池。其城方正地周匝渠水。 gian hữu dục trì 。kỳ thành phương chánh địa châu táp cừ thủy 。 有四女人從城中出。端正如玉。女共迎彌蓮言。甚獨勞苦。 hữu tứ nữ nhân tùng thành trung xuất 。đoan chánh như ngọc 。nữ cọng nghênh di liên ngôn 。thậm độc lao khổ 。 多賀來到。貪欲相見久矣。當侍仁者。 đa hạ lai đáo 。tham dục tướng kiến cửu hĩ 。đương thị nhân giả 。 今是銀城是仁者有也。城中幸樂樹木參天。 kim thị ngân thành thị nhân giả hữu dã 。thành trung hạnh lạc/nhạc thụ/thọ mộc tham Thiên 。 有渠水浴池戲觀廬舍。城中有七寶殿。名曰羅縵。 hữu cừ thủy dục trì hí quán lư xá 。thành trung hữu thất bảo điện 。danh viết La man 。 以金銀水精瑠璃珊瑚虎珀車磲為殿。 dĩ kim ngân thủy tinh lưu ly san hô hổ phách xa cừ vi/vì/vị điện 。 我等四人當供給使。晚臥早起心存教勅。便可止此。 ngã đẳng tứ nhân đương cung cấp sử 。vãn ngọa tảo khởi tâm tồn giáo sắc 。tiện khả chỉ thử 。 不須到他面。彌蓮即與四女人入城。 bất tu đáo tha diện 。di liên tức dữ tứ nữ nhân nhập thành 。 上七寶殿上日日極意。在此城中千有餘歲。 thượng thất bảo điện thượng nhật nhật cực ý 。tại thử thành trung thiên hữu dư tuế 。 後彌蓮自念。是四女人不欲令我去行到他面。 hậu di liên tự niệm 。thị tứ nữ nhân bất dục lệnh ngã khứ hạnh/hành/hàng đáo tha diện 。 何等意耶。彌蓮伺四女人寢臥。 hà đẳng ý da 。di liên tý tứ nữ nhân tẩm ngọa 。 竊起下殿出城前行。遙見金城。樹木浴池事事如前。 thiết khởi hạ điện xuất thành tiền hạnh/hành/hàng 。dao kiến kim thành 。thụ/thọ mộc dục trì sự sự như tiền 。 有八女人。端正要說辭皆如前。 hữu bát nữ nhân 。đoan chánh yếu thuyết từ giai như tiền 。 彌蓮與八女人相樂極意經數千歲。後彌蓮思惟。疑是八女人。 di liên dữ bát nữ nhân tướng lạc/nhạc cực ý Kinh số thiên tuế 。hậu di liên tư tánh 。nghi thị bát nữ nhân 。 不欲令我更到他面。何等意耶。 bất dục lệnh ngã cánh đáo tha diện 。hà đẳng ý da 。 彌蓮伺八女晝臥。竊起前行。遙見水精城。 di liên tý bát nữ trú ngọa 。thiết khởi tiền hạnh/hành/hàng 。dao kiến thủy tinh thành 。 樹木浴池事事如前。有十六女人從城出迎辭說如前。 thụ/thọ mộc dục trì sự sự như tiền 。hữu thập lục nữ nhân tùng thành xuất nghênh từ thuyết như tiền 。 彌蓮即與十六女。共樂極意經數千歲。 di liên tức dữ thập lục nữ 。cọng lạc/nhạc cực ý Kinh số thiên tuế 。 彌蓮復去乃見瑠璃城。事亦如前。 di liên phục khứ nãi kiến lưu ly thành 。sự diệc như tiền 。 三十二女從城出迎。彌蓮與女共樂極意經數千歲。 tam thập nhị nữ tùng thành xuất nghênh 。di liên dữ nữ cọng lạc/nhạc cực ý Kinh số thiên tuế 。 後出城前行。遙見鐵城。中了無迎者。彌蓮入城門。 hậu xuất thành tiền hạnh/hành/hàng 。dao kiến thiết thành 。trung liễu vô nghênh giả 。di liên nhập thành môn 。 有鬼問之。彌蓮為行道。城中目見一男子。 hữu quỷ vấn chi 。di liên vi/vì/vị hành đạo 。thành trung mục kiến nhất nam tử 。 字俱引。燒鐵輪走其頭上。由入諸城坐不厭足。 tự câu dẫn 。thiêu thiết luân tẩu kỳ đầu thượng 。do nhập chư thành tọa bất yếm túc 。 故使燒鐵輪走我頭上。彌蓮念。 cố sử thiêu thiết luân tẩu ngã đầu thượng 。di liên niệm 。 羅縵殿屑末殿羅摩殿氾欝單殿。淚出言。我何事入是中耶。 La man điện tiết mạt điện La-ma điện phiếm uất đan điện 。lệ xuất ngôn 。ngã hà sự nhập thị trung da 。 彌蓮語灌鐵城鬼言。 di liên ngữ quán thiết thành quỷ ngôn 。 入燒鐵輪走我頭上何時當脫耶。鬼報言。有人如卿來乃得脫耳。 nhập thiêu thiết luân tẩu ngã đầu thượng hà thời đương thoát da 。quỷ báo ngôn 。hữu nhân như khanh lai nãi đắc thoát nhĩ 。 佛言。鐵輪走彌蓮頭上。 Phật ngôn 。thiết luân tẩu di liên đầu thượng 。 却後六十億萬歲乃得脫耳。彌蓮者我身是。未求道時。 khước hậu lục thập ức vạn tuế nãi đắc thoát nhĩ 。di liên giả ngã thân thị 。vị cầu đạo thời 。 愚癡沐浴著新衣脚蹋母頭。是故燒頭一日。 ngu si mộc dục trước/trứ tân y cước đạp mẫu đầu 。thị cố thiêu đầu nhất nhật 。 八關齋四月心猶歡喜。故得四寶城金銀水精瑠璃。 bát quan trai tứ nguyệt tâm do hoan hỉ 。cố đắc tứ bảo thành kim ngân thủy tinh lưu ly 。 壽數千萬歲。是故世間人至死不厭五欲。 thọ số thiên vạn tuế 。thị cố thế gian nhân chí tử bất yếm ngũ dục 。 所思欲人。不孝父母師。車輪踐之。 sở tư dục nhân 。bất hiếu phụ mẫu sư 。xa luân tiễn chi 。 當如彌蓮矣(出彌蓮經又出福報經)。 đương như di liên hĩ (xuất di liên Kinh hựu xuất phước báo Kinh )。     優波斯納兄妻後悔為道兄射殺弟矢反     ưu ba tư nạp huynh thê hậu hối vi/vì/vị đạo huynh xạ sát đệ thỉ phản     自害五     tự hại ngũ 羅閱祇國有賈客。兄弟二人共住一處。 La duyệt kì quốc hữu cổ khách 。huynh đệ nhị nhân cộng trụ nhất xứ/xử 。 兄求長者女欲以為婦。其女年小未任出適。 huynh cầu Trưởng-giả nử dục dĩ vi/vì/vị phụ 。kỳ nữ niên tiểu vị nhâm xuất thích 。 兄與眾賈遠至他國。經歷多年滯不時還。 huynh dữ chúng cổ viễn chí tha quốc 。kinh lịch đa niên trệ bất thời hoàn 。 女年向大而語其弟。卿兄遠行沒彼不還。 nữ niên hướng Đại nhi ngữ kỳ đệ 。khanh huynh viễn hạnh/hành/hàng một bỉ Bất hoàn 。 汝今宜可取我女。其弟答言。何有是事。長者數說。 nhữ kim nghi khả thủ ngã nữ 。kỳ đệ đáp ngôn 。hà hữu thị sự 。Trưởng-giả số thuyết 。 其弟意堅未曾迴轉長者詐作遠書。 kỳ đệ ý kiên vị tằng hồi chuyển Trưởng-giả trá tác viễn thư 。 託諸賈客說兄死亡。復告之曰。卿兄已死。汝當云何。 thác chư cổ khách thuyết huynh tử vong 。phục cáo chi viết 。khanh huynh dĩ tử 。nhữ đương vân hà 。 弟娶其女經歷數時。女已懷妊。兄從遠還。 đệ thú kỳ nữ kinh lịch số thời 。nữ dĩ hoài nhâm 。huynh tùng viễn hoàn 。 弟心懷懼逃至舍衛。如是展轉到於佛前。求索出家。 đệ tâm hoài cụ đào chí Xá-vệ 。như thị triển chuyển đáo ư Phật tiền 。cầu tác xuất gia 。 佛即聽許。便成沙門名優波斯。 Phật tức thính hứa 。tiện thành Sa Môn danh ưu ba tư 。 奉持律行得阿羅漢。兄知忿恨。欲殺之至舍衛國。 phụng trì luật hạnh/hành/hàng đắc A-la-hán 。huynh tri phẫn hận 。dục sát chi chí Xá-Vệ quốc 。 即出重募賞金五百兩。應募者相將俱進。 tức xuất trọng mộ thưởng kim ngũ bách lượng (lưỡng) 。ưng mộ giả tướng tướng câu tiến/tấn 。 見弟坐禪欻生慈念。云何殺此比丘。 kiến đệ tọa Thiền 欻sanh từ niệm 。vân hà sát thử Tỳ-kheo 。 吾設不殺當奪我金。欲射比丘乃中其兄。 ngô thiết ất sát đương đoạt ngã kim 。dục xạ Tỳ-kheo nãi trung kỳ huynh 。 其兄懷恚憤命忽而終。受毒蛇形。生此道人戶樞之中。戶數開閉。 kỳ huynh hoài nhuế/khuể phẫn mạng hốt nhi chung 。thọ/thụ độc xà hình 。sanh thử đạo nhân hộ xu chi trung 。hộ số khai bế 。 撽身而死。還願更作小形毒虫。依道人屋。 撽thân nhi tử 。hoàn nguyện cánh tác tiểu hình độc trùng 。y đạo nhân ốc 。 從屋下墮比丘頂上。惡毒猛熾即便命終。 tùng ốc hạ đọa Tỳ-kheo đảnh/đính thượng 。ác độc mãnh sí tức tiện mạng chung 。 告舍利弗。乃往過去有辟支佛。 cáo Xá-lợi-phất 。nãi vãng quá khứ hữu Bích Chi Phật 。 出現於世處在山林。時有獵師恒捕禽獸。 xuất hiện ư thế xứ/xử tại sơn lâm 。thời hữu liệp sư hằng bộ cầm thú 。 施設方計望伺苟得。辟支佛驚其禽獸伺捕不得。 thí thiết phương kế vọng tý cẩu đắc 。Bích Chi Phật kinh kỳ cầm thú tý bộ bất đắc 。 便懷瞋恚以毒箭。射辟支佛。時辟支佛。 tiện hoài sân khuể dĩ độc tiễn 。xạ Bích Chi Phật 。thời Bích Chi Phật 。 心愍此人欲令改悔。為現神足。於時獵師心懷敬仰。 tâm mẫn thử nhân dục lệnh cải hối 。vi/vì/vị hiện thần túc 。ư thời liệp sư tâm hoài kính ngưỡng 。 恐怖自(怡-台+責)歸誠謝過。時辟支佛受其悔懺。 khủng bố tự (di -đài +trách )quy thành tạ quá/qua 。thời Bích Chi Phật thọ/thụ kỳ hối sám 。 毒攻而死。其人命終便墮地獄。既出地獄。 độc công nhi tử 。kỳ nhân mạng chung tiện đọa địa ngục 。ký xuất địa ngục 。 五百世中常被毒死。至于今日得羅漢道。 ngũ bách thế trung thường bị độc tử 。chí vu kim nhật đắc La-hán đạo 。 猶為毒虫所螫而死(出賢愚經第十卷)。 do vi/vì/vị độc trùng sở thích nhi tử (xuất hiền ngu Kinh đệ thập quyển )。     薩薄然臂濟諸賈客六     tát bạc nhiên tý tế chư cổ khách lục 昔閻浮提。五百賈客。共行曠野經由嶮路。 tích Diêm-phù-đề 。ngũ bách cổ khách 。cọng hạnh/hành/hàng khoáng dã Kinh do hiểm lộ 。 大山孔中極為黑闇。時諸商人迷悶愁憂。 Đại sơn khổng trung cực vi/vì/vị hắc ám 。thời chư thương nhân mê muộn sầu ưu 。 恐失財物。此處多賊而復怖畏。咸共同心。 khủng thất tài vật 。thử xứ đa tặc nhi phục bố úy 。hàm cộng đồng tâm 。 向于天地日月山海一切神祇。啼哭求哀。時薩薄。 hướng vu Thiên địa nhật nguyệt sơn hải nhất thiết Thần kì 。đề khốc cầu ai 。thời tát bạc 。 愍諸商客。告言莫怖。吾當為汝作大明照。 mẫn chư thương khách 。cáo ngôn mạc bố/phố 。ngô đương vi/vì/vị nhữ tác Đại Minh chiếu 。 是時薩薄即以白(疊*毛)自纏兩臂。蘇油灌之。 Thị thời tát bạc tức dĩ bạch (điệp *mao )tự triền lượng (lưỡng) tý 。tô du quán chi 。 然用當炬。將諸商人。經於七日乃越此闇。 nhiên dụng đương cự 。tướng chư thương nhân 。Kinh ư thất nhật nãi việt thử ám 。 時諸賈客感戴其恩慈敬無量。各獲安隱喜不自勝。 thời chư cổ khách cảm đái kỳ ân từ kính vô lượng 。các hoạch an ổn hỉ bất tự thắng 。 時薩薄我身是。 thời tát bạc ngã thân thị 。 諸賈客者今五百比丘是(出賢愚經第六卷)。 chư cổ khách giả kim ngũ bách Tỳ-kheo thị (xuất hiền ngu Kinh đệ lục quyển )。     薩薄欲買取五戒羅剎不能得侵七     tát bạc dục mãi thủ ngũ giới La-sát bất năng đắc xâm thất 昔有薩薄。聞於外國更有異寶。欲往治生。 tích hữu tát bạc 。văn ư ngoại quốc cánh hữu dị bảo 。dục vãng trì sanh 。 而二國中間有羅剎難。不可得過。 nhi nhị quốc trung gian hữu La-sát nạn/nan 。bất khả đắc quá/qua 。 薩薄遊行見市西門。有一道人空床上坐云賣五戒。 tát bạc du hạnh/hành/hàng kiến thị Tây môn 。hữu nhất đạo nhân không sàng Thượng tọa vân mại ngũ giới 。 薩薄問云五戒云何。答曰。無形直。口受心持。 tát bạc vấn vân ngũ giới vân hà 。đáp viết 。vô hình trực 。khẩu thọ/thụ tâm trì 。 後得生天。見世能却羅剎鬼難。薩薄欲買。 hậu đắc sanh thiên 。kiến thế năng khước La-sát quỷ nạn/nan 。tát bạc dục mãi 。 問索幾錢。答金錢一千。即就授與受五戒竟。 vấn tác/sách kỷ tiễn 。đáp kim tiễn nhất thiên 。tức tựu thụ dữ thọ ngũ giới cánh 。 語言。卿向外國到界畔上。 ngữ ngôn 。khanh hướng ngoại quốc đáo giới bạn thượng 。 羅剎若來卿但語言。我是釋迦五戒弟子。 La-sát nhược/nhã lai khanh đãn ngữ ngôn 。ngã thị Thích Ca ngũ giới đệ-tử 。 薩薄少時到二國中間。見羅剎。身長一丈三尺。頭黃如蘘。 tát bạc thiểu thời đáo nhị quốc trung gian 。kiến La-sát 。thân trường/trưởng nhất trượng tam xích 。đầu hoàng như nhương 。 眼如赤丁。舉體鱗甲。更互開口如魚鼓鰓。 nhãn như xích đinh 。cử thể lân giáp 。cánh hỗ khai khẩu như ngư cổ tai 。 仰接飛鷰踏地沒膝。口熱血流。 ngưỡng tiếp phi 鷰đạp địa một tất 。khẩu nhiệt huyết lưu 。 群眾數千直捉薩薄。語言。我是釋迦五戒弟子。 quần chúng số thiên trực tróc tát bạc 。ngữ ngôn 。ngã thị Thích Ca ngũ giới đệ-tử 。 羅剎聞此永不肯放。薩薄聊以兩拳扠之。 La-sát văn thử vĩnh bất khẳng phóng 。tát bạc liêu dĩ lượng (lưỡng) quyền xoa chi 。 拳入鱗甲拔不得出。又以脚踏頭。撞拔復不出。 quyền nhập lân giáp bạt bất đắc xuất 。hựu dĩ cước đạp đầu 。chàng bạt phục bất xuất 。 五體沒鱗甲中。唯背得動。羅剎謂言。 ngũ thể một lân giáp trung 。duy bối đắc động 。La-sát vị ngôn 。  汝身及手足  一時悉被羈  nhữ thân cập thủ túc   nhất thời tất bị ky  但當去就死  跳踉復何為  đãn đương khứ tựu tử   khiêu lương phục hà vi/vì/vị 薩薄志意猶固。語羅剎曰。 tát bạc chí ý do cố 。ngữ La-sát viết 。  我身及手足  一時雖被繫  ngã thân cập thủ túc   nhất thời tuy bị hệ  攝心如金石  終不為汝斃  nhiếp tâm như kim thạch   chung bất vi/vì/vị nhữ tễ 羅剎又語薩薄曰。 La-sát hựu ngữ tát bạc viết 。  吾是鬼中王  為人多力膂  ngô thị quỷ trung Vương   vi/vì/vị nhân đa lực lữ  從來食汝輩  不可得稱數  tòng lai thực/tự nhữ bối   bất khả đắc xưng số  但當去就死  何為自寬語  đãn đương khứ tựu tử   hà vi/vì/vị tự khoan ngữ 薩薄冐欲罵怒。自念。此身輪迴三界。 tát bạc 冐dục mạ nộ 。tự niệm 。thử thân Luân-hồi tam giới 。 未曾乞人。我今當以乞。此羅剎作一頓飽。即曰。 vị tằng khất nhân 。ngã kim đương dĩ khất 。thử La-sát tác nhất đốn bão 。tức viết 。  我此腥臊身  久欲相去離  ngã thử tinh tao thân   cửu dục tướng khứ ly  羅剎得我便  悉持以布施  La-sát đắc ngã tiện   tất trì dĩ ố thí  志求摩訶乘  果成一切智  chí cầu Ma-ha thừa   quả thành nhất thiết trí 羅剎聰明。解薩薄語。便生愧心。放薩薄去。 La-sát thông minh 。giải tát bạc ngữ 。tiện sanh quý tâm 。phóng tát bạc khứ 。 長跪合掌向其謝曰。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng hướng kỳ tạ viết 。  君是度人師  三界之希有  quân thị độ nhân sư   tam giới chi hy hữu  志求摩訶乘  成佛當不久  chí cầu Ma-ha thừa   thành Phật đương bất cửu  是故自歸命  頭面禮稽首  thị cố tự quy mạng   đầu diện lễ khể thủ 羅剎悔過。竟送薩薄至外國。大得珍寶。 La-sát hối quá 。cánh tống tát bạc chí ngoại quốc 。Đại đắc trân bảo 。 又送還家。大修功德。 hựu tống hoàn gia 。Đại tu công đức 。 遂成道跡(出雜譬喻經與前多同意向小異故復兩存)。 toại thành đạo tích (xuất tạp Thí dụ kinh dữ tiền đa đồng ý hướng tiểu dị cố phục lượng (lưỡng) tồn )。     商人共鵠生子子皆得道八     thương nhân cọng hộc sanh tử tử giai đắc đạo bát 畜生及人一切四生。問曰。 súc sanh cập nhân nhất thiết tứ sanh 。vấn viết 。 云何知人中有卵生。答曰。如所說。閻浮利地。 vân hà tri nhân trung hữu noãn sanh 。đáp viết 。như sở thuyết 。Diêm Phù Lợi địa 。 多有商人入海採寶。得二鵠。隨意所化失一一在。 đa hữu thương nhân nhập hải thải bảo 。đắc nhị hộc 。tùy ý sở hóa thất nhất nhất tại 。 與共遊戲。寢臥一室共彼合會。遂生二卵。卵漸溫熟。 dữ cọng du hí 。tẩm ngọa nhất thất cọng bỉ hợp hội 。toại sanh nhị noãn 。noãn tiệm ôn thục 。 便生二童。後大出家學道。得阿羅漢果。 tiện sanh nhị đồng 。hậu Đại xuất gia học đạo 。đắc A-la-hán quả 。 一名尸披羅。二名優鉢尸婆羅。問曰。 nhất danh thi phi La 。nhị danh ưu bát thi Bà la 。vấn viết 。 云何知人中有濕生。答曰。如經所說。有頂生王。 vân hà tri nhân trung hữu thấp sanh 。đáp viết 。như Kinh sở thuyết 。hữu đính sanh Vương 。 尊者遮羅。尊者優婆遮。羅利女。問曰。 Tôn-Giả già La 。Tôn-Giả ưu bà già 。La lợi nữ 。vấn viết 。 云何知人中有化生。答曰。劫初人是也。 vân hà tri nhân trung hữu hóa sanh 。đáp viết 。kiếp sơ nhân thị dã 。 已得聖法者不復卵生濕生。問曰。何故不復卵生濕生耶。答曰。 dĩ đắc thánh pháp giả bất phục noãn sanh thấp sanh 。vấn viết 。hà cố bất phục noãn sanh thấp sanh da 。đáp viết 。 卵生濕生畜生趣所攝(出鞞婆沙經第十四卷)。 noãn sanh thấp sanh súc sanh thú sở nhiếp (xuất Tỳ-bà-sa Kinh đệ thập tứ quyển )。     眾賈飢渴天人指間降八味水九     chúng cổ cơ khát Thiên Nhân chỉ gian hàng bát vị thủy cửu 昔有導師。與五百賈人共行作賈到。 tích hữu Đạo sư 。dữ ngũ bách cổ nhân cọng hạnh/hành/hàng tác cổ đáo 。 大曠野絕無水漿。飢渴困極四方求索。 Đại khoáng dã tuyệt vô thủy tương 。cơ khát khốn cực tứ phương cầu tác 。 登高遠望見有樹木。謂當有水。俱共馳往。至見樹下。 đăng cao viễn vọng kiến hữu thụ/thọ mộc 。vị đương hữu thủy 。câu cọng trì vãng 。chí kiến thụ hạ 。 周匝生草其地清潔。咸共穿鑿。 châu táp sanh thảo kỳ địa thanh khiết 。hàm cọng xuyên tạc 。 時有天人遙見導師。如申臂頃來到其所。住于樹上申其右手。 thời hữu Thiên Nhân dao kiến Đạo sư 。như thân tý khoảnh lai đáo kỳ sở 。trụ/trú vu thụ/thọ thượng thân kỳ hữu thủ 。 從五指間流出八味甘美之水。而無窮盡。 tùng ngũ chỉ gian lưu xuất bát vị cam mỹ chi thủy 。nhi vô cùng tận 。 皆得飽滿(出十卷譬喻經第三卷)。 giai đắc bão mãn (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ tam quyển )。     商人驅牛以贖龍女得金奉親十     thương nhân khu ngưu dĩ thục Long nữ đắc kim phụng thân thập 佛住舍衛城南有大林邑。商人驅八牛。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành Nam hữu Đại lâm ấp 。thương nhân khu bát ngưu 。 到北方俱哆國。復有一商人。共在澤中放牛。 đáo Bắc phương câu sỉ quốc 。phục hưũ nhất thương nhân 。cọng tại trạch trung phóng ngưu 。 時離車捕得一龍女。穿鼻牽行。商人見之。 thời ly xa bộ đắc nhất Long nữ 。xuyên tỳ khiên hạnh/hành/hàng 。thương nhân kiến chi 。 即起慈心。問離車言。汝牽此欲作何等。答言。 tức khởi từ tâm 。vấn ly xa ngôn 。nhữ khiên thử dục tác hà đẳng 。đáp ngôn 。 我欲殺噉。商人言勿殺。我與汝一牛。 ngã dục sát đạm 。thương nhân ngôn vật sát 。ngã dữ nhữ nhất ngưu 。 貿取放之捕者不肯。乃至八牛。方言。今為汝故我當放之。 mậu thủ phóng chi bộ giả bất khẳng 。nãi chí bát ngưu 。phương ngôn 。kim vi/vì/vị nhữ cố ngã đương phóng chi 。 即取八牛放去龍女。時商人復念。 tức thủ bát ngưu phóng khứ Long nữ 。thời thương nhân phục niệm 。 此是惡人恐復追逐更還捕取。即自隨逐看其所向。 thử thị ác nhân khủng phục truy trục cánh hoàn bộ thủ 。tức tự tùy trục khán kỳ sở hướng 。 到一池邊。龍變為人身。語商人言。 đáo nhất trì biên 。long biến vi/vì/vị nhân thân 。ngữ thương nhân ngôn 。 天施我命今欲報恩。可共我入宮。當報天恩。商人答言。 Thiên thí ngã mạng kim dục báo ân 。khả cọng ngã nhập cung 。đương báo Thiên ân 。thương nhân đáp ngôn 。 汝等龍性卒暴瞋恚無常。或能殺我。答言。 nhữ đẳng long tánh tốt bạo sân khuể vô thường 。hoặc năng sát ngã 。đáp ngôn 。 前人繫我。我力能殺。彼但以受布薩法故。 tiền nhân hệ ngã 。ngã lực năng sát 。bỉ đãn dĩ thọ/thụ bố tát Pháp cố 。 都無殺心。何況天今施我壽命。而當加害。 đô vô sát tâm 。hà huống Thiên kim thí ngã thọ mạng 。nhi đương gia hại 。 小住此中。我先入摒擋。 tiểu trụ/trú thử trung 。ngã tiên nhập bính 擋。 是龍門邊見二龍繫在一處。問言。汝為何事。答言。 thị long môn biên kiến nhị long hệ tại nhất xứ/xử 。vấn ngôn 。nhữ vi/vì/vị hà sự 。đáp ngôn 。 此龍女半月中三日受齋法。我兄弟守護此龍女。 thử Long nữ bán nguyệt trung tam nhật thọ/thụ trai pháp 。ngã huynh đệ thủ hộ thử Long nữ 。 不堅固為離車所得。以是故被繫。唯願天慈語令放我。 bất kiên cố vi/vì/vị ly xa sở đắc 。dĩ thị cố bị hệ 。duy nguyện Thiên từ ngữ lệnh phóng ngã 。 此龍女若問欲食何等食者。當索閻浮提人間食。 thử Long nữ nhược/nhã vấn dục thực/tự hà đẳng thực/tự giả 。đương tác/sách Diêm-phù-đề nhân gian thực/tự 。 龍女摒擋已。便即呼入。坐寶床褥上。 Long nữ bính 擋dĩ 。tiện tức hô nhập 。tọa bảo sàng nhục thượng 。 龍女白言。天今欲食何等食。答言。 Long nữ bạch ngôn 。Thiên kim dục thực/tự hà đẳng thực/tự 。đáp ngôn 。 欲須閻浮提人間食。即下種種食。問龍女言。此人何故被繫。 dục tu Diêm-phù-đề nhân gian thực/tự 。tức hạ chủng chủng thực/tự 。vấn Long nữ ngôn 。thử nhân hà cố bị hệ 。 龍女言。此有過我欲殺之。商人言。汝莫殺。 Long nữ ngôn 。thử hữu quá ngã dục sát chi 。thương nhân ngôn 。nhữ mạc sát 。 不爾要當殺之。商人言。汝放彼者我當食耳。 bất nhĩ yếu đương sát chi 。thương nhân ngôn 。nhữ phóng bỉ giả ngã đương thực/tự nhĩ 。 白言。不得直爾放之。當罰六月擯置人間。 bạch ngôn 。bất đắc trực nhĩ phóng chi 。đương phạt lục nguyệt bấn trí nhân gian 。 商人問言。汝有如是莊嚴用受布薩為。答言。 thương nhân vấn ngôn 。nhữ hữu như thị trang nghiêm dụng thọ/thụ bố tát vi/vì/vị 。đáp ngôn 。 我龍法有五事苦。何等五。生時龍。眠時龍。婬時龍。 ngã long pháp hữu ngũ sự khổ 。hà đẳng ngũ 。sanh thời long 。miên thời long 。dâm thời long 。 瞋時龍。一日之半三過。 sân thời long 。nhất nhật chi bán tam quá 。 皮肉落地熱沙煿身。復問。汝欲求何等。答言。 bì nhục lạc địa nhiệt sa 煿thân 。phục vấn 。nhữ dục cầu hà đẳng 。đáp ngôn 。 我欲求人道中生。問我已得人身應求何等。答言。出家難得。 ngã dục cầu nhân đạo trung sanh 。vấn ngã dĩ đắc nhân thân ưng cầu hà đẳng 。đáp ngôn 。xuất gia nan đắc 。 又問。當就誰出家。答言。 hựu vấn 。đương tựu thùy xuất gia 。đáp ngôn 。 如來應供正遍知今在舍衛城。未脫者脫。汝可就出家。便言。 Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri kim tại Xá-vệ thành 。vị thoát giả thoát 。nhữ khả tựu xuất gia 。tiện ngôn 。 我欲還歸。龍女即與八餅金語言。此是龍金。 ngã dục hoàn quy 。Long nữ tức dữ bát bính kim ngữ ngôn 。thử thị long kim 。 足汝父母。眷屬終身用不盡語言。汝合眼。 túc nhữ phụ mẫu 。quyến thuộc chung thân dụng bất tận ngữ ngôn 。nhữ hợp nhãn 。 即以神變持著本國。行伴先至。語其家言。入龍宮去。 tức dĩ thần biến trì trước/trứ bổn quốc 。hạnh/hành/hàng bạn tiên chí 。ngữ kỳ gia ngôn 。nhập long cung khứ 。 父母謂兒已死。 phụ mẫu vị nhi dĩ tử 。 眷屬宗親聚在一處悲號啼哭。時放牧者及取薪草人。 quyến thuộc tông thân tụ tại nhất xứ/xử bi hiệu đề khốc 。thời phóng mục giả cập thủ tân thảo nhân 。 見已先還語其家言。某甲來歸。家人聞已即大歡喜。 kiến dĩ tiên hoàn ngữ kỳ gia ngôn 。mỗ giáp lai quy 。gia nhân văn dĩ tức đại hoan hỉ 。 出迎入家已為作生會。作生會時以八餅金持與父母。 xuất nghênh nhập gia dĩ vi/vì/vị tác sanh hội 。tác sanh hội thời dĩ bát bính kim trì dữ phụ mẫu 。 此是龍金。截已更生。盡壽用之(出僧祇律第三十三卷)。 thử thị long kim 。tiệt dĩ cánh sanh 。tận thọ dụng chi (xuất tăng kì luật đệ tam thập tam quyển )。     賈客為羅剎所縛十一     cổ khách vi/vì/vị La-sát sở phược thập nhất 有一賈客主。將諸賈人入嶮難處。 hữu nhất cổ khách chủ 。tướng chư cổ nhân nhập hiểm nạn/nan xứ/xử 。 遇羅剎鬼。以手遮之言。汝住莫動不聽汝去。 ngộ La-sát quỷ 。dĩ thủ già chi ngôn 。nhữ trụ/trú mạc động bất thính nhữ khứ 。 賈客主即以右拳擊之。拳即著鬼挽不可離。 cổ khách chủ tức dĩ hữu quyền kích chi 。quyền tức trước/trứ quỷ vãn bất khả ly 。 復以左拳擊之。亦不可離。以右足蹴之。亦復如是。 phục dĩ tả quyền kích chi 。diệc bất khả ly 。dĩ hữu túc xúc chi 。diệc phục như thị 。 以頭衝之。頭即復著。鬼問言。 dĩ đầu xung chi 。đầu tức phục trước/trứ 。quỷ vấn ngôn 。 汝今如是欲作何等。心休息未。答言雖復五事被繫。 nhữ kim như thị dục tác hà đẳng 。tâm hưu tức vị 。đáp ngôn tuy phục ngũ sự bị hệ 。 心終不息。當以精進力與汝相擊。鬼時念。 tâm chung bất tức 。đương dĩ tinh tấn lực dữ nhữ tướng kích 。quỷ thời niệm 。 此人膽力極大。即曰。汝精進力大必不休息。 thử nhân đảm lực cực đại 。tức viết 。nhữ tinh tấn lực Đại tất bất hưu tức 。 今放汝去(出大智論第十六卷)。 kim phóng nhữ khứ (xuất Đại Trí luận đệ thập lục quyển )。     賈客採寶救將死人十二     cổ khách thải bảo cứu tướng tử nhân thập nhị 有賈客主。名為吉利。入海取大珍寶。 hữu cổ khách chủ 。danh vi cát lợi 。nhập hải thủ Đại trân bảo 。 安隱而出。凡有八十億摩尼珠。一一皆直百億兩金。 an ổn nhi xuất 。phàm hữu bát thập ức ma ni châu 。nhất nhất giai trực bách ức lượng (lưỡng) kim 。 以多寶物與一乞人。不入其家復還至海。 dĩ Đa-Bảo vật dữ nhất khất nhân 。bất nhập kỳ gia phục hoàn chí hải 。 採取珍寶。入海之後倍得寶物。 thải thủ trân bảo 。nhập hải chi hậu bội đắc bảo vật 。 經八十歲還到本國。欲入城時見犯罪人。 Kinh bát thập tuế hoàn đáo bổn quốc 。dục nhập thành thời kiến phạm tội nhân 。 殺者執縛打惡聲鼓。街巷唱令將至殺處。加以刑戮。 sát giả chấp phược đả ác thanh cổ 。nhai hạng xướng lệnh tướng chí sát xứ/xử 。gia dĩ hình lục 。 時應死者逢見吉利。作是言。賈客主。救我死罪。 thời ưng tử giả phùng kiến cát lợi 。tác thị ngôn 。cổ khách chủ 。cứu ngã tử tội 。 施我壽命。是大檀越賢善好人。吉利聞已語應死者。 thí ngã thọ mạng 。thị Đại đàn việt hiền thiện hảo nhân 。cát lợi văn dĩ ngữ ưng tử giả 。 咄人。我今施汝無畏。救汝死罪。 đốt nhân 。ngã kim thí nhữ vô úy 。cứu nhữ tử tội 。 即至殺者所。人人皆與之摩尼珠價直一億兩金。 tức chí sát giả sở 。nhân nhân giai dữ chi ma ni châu giá trực nhất ức lượng (lưỡng) kim 。 汝今小住待。我今者至王邊還。 nhữ kim tiểu trụ/trú đãi 。ngã kim giả chí Vương biên hoàn 。 爾時吉利疾至王所。白言。大王。我欲以好珍寶買此人命。 nhĩ thời cát lợi tật chí Vương sở 。bạch ngôn 。Đại Vương 。ngã dục dĩ hảo trân bảo mãi thử nhân mạng 。 王答。吉利。是人罪不可恕不可得買若必欲買。 Vương đáp 。cát lợi 。thị nhân tội bất khả thứ bất khả đắc mãi nhược/nhã tất dục mãi 。 汝所有物盡以與我。并自代死乃可得脫。 nhữ sở hữu vật tận dĩ dữ ngã 。tinh tự đại tử nãi khả đắc thoát 。 吉利歡喜。我得大利得滿所願。 cát lợi hoan hỉ 。ngã đắc Đại lợi đắc mãn sở nguyện 。 能救此人得稱我意。 năng cứu thử nhân đắc xưng ngã ý 。 即以居家所有財物及於大海所得珍寶。無量千億金銀寶物。皆送與王白大王言。 tức dĩ cư gia sở hữu tài vật cập ư đại hải sở đắc trân bảo 。vô lượng thiên ức kim ngân bảo vật 。giai tống dữ Vương bạch Đại Vương ngôn 。 可放此人。我所有物盡現在此。語殺者言。 khả phóng thử nhân 。ngã sở hữu vật tận hiện tại thử 。ngữ sát giả ngôn 。 將吉利殺。即縛吉利將至殺處。 tướng cát lợi sát 。tức phược cát lợi tướng chí sát xứ/xử 。 右手舉刀欲斫吉利。手直不下。驚怪恐怖即以告王。自看。 hữu thủ cử đao dục chước cát lợi 。thủ trực bất hạ 。kinh quái khủng bố tức dĩ cáo Vương 。tự khán 。 王聞此語。即自執刀欲殺吉利。 Vương văn thử ngữ 。tức tự chấp đao dục sát cát lợi 。 舉刀兩手落地得大衰惱發聲而死。時吉利即我身是。 cử đao lưỡng thủ lạc địa đắc Đại suy não phát thanh nhi tử 。thời cát lợi tức ngã thân thị 。 時王者調達是(出菩薩藏經下卷)。 thời Vương giả Điều đạt thị (xuất Bồ-tát tạng Kinh hạ quyển )。     二賈客採寶貪者沒命廉者安全十三     nhị cổ khách thải bảo tham giả một mạng liêm giả an toàn thập tam 昔無數阿僧祇劫前。有兩部賈客各五百人。 tích vô số a-tăng-kì kiếp tiền 。hữu lưỡng bộ cổ khách các ngũ bách nhân 。 在波羅奈。撰合資財嚴船渡海。 tại Ba-la-nại 。soạn hợp tư tài nghiêm thuyền độ hải 。 解繫張帆乘風徑往。即至寶渚。上妙婇女無物不有。 giải hệ trương phàm thừa phong kính vãng 。tức chí bảo chử 。thượng diệu cung nữ vô vật bất hữu 。 一部賈客主曰。我等以資財故勤苦至此。 nhất bộ cổ khách chủ viết 。ngã đẳng dĩ tư tài cố cần khổ chí thử 。 當住自娛。第二薩薄言。此間雖饒眾寶不當久住。 đương trụ/trú tự ngu 。đệ nhị tát bạc ngôn 。thử gian tuy nhiêu chúng bảo bất đương cửu trụ 。 時有天女慈愍此輩。便於空中語眾人曰。 thời hữu Thiên nữ từ mẫn thử bối 。tiện ư không trung ngữ chúng nhân viết 。 此間雖樂不足久住。却後七日此地當沒。 thử gian tuy lạc/nhạc bất túc cửu trụ 。khước hậu thất nhật thử địa đương một 。 語訖化去。復有魔女欲使賈客於此沒盡。 ngữ cật hóa khứ 。phục hưũ ma nữ dục sử cổ khách ư thử một tận 。 空中告曰。卿等不須嚴駕還去。此地無水設當有水。 không trung cáo viết 。khanh đẳng bất tu nghiêm giá hoàn khứ 。thử địa vô thủy thiết đương hữu thủy 。 此之眾寶眾女五樂何由而有。 thử chi chúng bảo chúng nữ ngũ lạc/nhạc hà do nhi hữu 。 前天所說皆是虛妄。說已化去。第一薩薄勅其部眾。 tiền Thiên sở thuyết giai thị hư vọng 。thuyết dĩ hóa khứ 。đệ nhất tát bạc sắc kỳ bộ chúng 。 卿等勿去莫信前天。第二薩薄還告其眾。 khanh đẳng vật khứ mạc tín tiền Thiên 。đệ nhị tát bạc hoàn cáo kỳ chúng 。 卿等莫貪速裝治船。前天所說至誠不虛。 khanh đẳng mạc tham tốc trang trì thuyền 。tiền Thiên sở thuyết chí thành bất hư 。 水不至者於此自娛然後徐歸。若水審來治嚴已去。 thủy bất chí giả ư thử tự ngu nhiên hậu từ quy 。nhược/nhã thủy thẩm lai trì nghiêm dĩ khứ 。 佛語舍利弗。却後七日如前天言。水滿其地。 Phật ngữ Xá-lợi-phất 。khước hậu thất nhật như tiền Thiên ngôn 。thủy mãn kỳ địa 。 第二薩薄將其部眾即得上船。 đệ nhị tát bạc tướng kỳ bộ chúng tức đắc thượng thuyền 。 第一薩薄先不治嚴。水至之日便著鎧仗共相挌戰。 đệ nhất tát bạc tiên bất trì nghiêm 。thủy chí chi nhật tiện trước/trứ khải trượng cộng tướng 挌chiến 。 第二薩薄於船上以鋑牟鋑第一薩薄脚。 đệ nhị tát bạc ư thuyền thượng dĩ 鋑mưu 鋑đệ nhất tát bạc cước 。 徹過即便命終。佛語舍利弗。 triệt quá/qua tức tiện mạng chung 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 汝知第一薩薄者不則提婆達兜是。第二薩薄者則我身是。 nhữ tri đệ nhất tát bạc giả bất tức Đề-bà Đạt-đâu thị 。đệ nhị tát bạc giả tức ngã thân thị 。 時第一賈客眾五百人者則今提婆達兜五百弟子 thời đệ nhất cổ khách chúng ngũ bách nhân giả tức kim Đề-bà Đạt-đâu ngũ bách đệ-tử 是。時第二賈客五百眾者則今五百羅漢是。 thị 。thời đệ nhị cổ khách ngũ bách chúng giả tức kim ngũ bách la hán thị 。 時第一天女則舍利弗是。 thời đệ nhất thiên nữ tức Xá-lợi-phất thị 。 時第二天女則今名滿月比丘婆羅門弟子是(出興起行經上卷)。 thời đệ nhị Thiên nữ tức kim danh mãn nguyệt Tỳ-kheo Bà-la-môn đệ-tử thị (xuất hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh thượng quyển )。     賈人害侶獨取珍寶大哀殺此凶人十四     cổ nhân hại lữ độc thủ trân bảo đại ai sát thử hung nhân thập tứ 定光佛時。有五百賈人入海求寶。 Định Quang Phật thời 。hữu ngũ bách cổ nhân nhập hải cầu bảo 。 有異心者念言。我今悉害賈人獨取珍寶。 hữu dị tâm giả niệm ngôn 。ngã kim tất hại cổ nhân độc thủ trân bảo 。 時閻浮提有大導師。名曰大哀。時寐夢中海神語之。 thời Diêm-phù-đề hữu đại đạo sư 。danh viết đại ai 。thời mị mộng trung hải Thần ngữ chi 。 賈眾之中有一賊。欲殺五百伴獨取寶物。 cổ chúng chi trung hữu nhất tặc 。dục sát ngũ bách bạn độc thủ bảo vật 。 假令事逮墮墜地獄中。今仁導師當行權變。 giả lệnh sự đãi đọa trụy địa ngục trung 。kim nhân Đạo sư đương hạnh/hành/hàng quyền biến 。 令賈人不死賊不獲罪。導師思惟七日。無餘方便。 lệnh cổ nhân bất tử tặc bất hoạch tội 。Đạo sư tư tánh thất nhật 。vô dư phương tiện 。 唯當殺此凶人耳。 duy đương sát thử hung nhân nhĩ 。 語眾賈者必皆興怒當共殺之。俱墮惡趣。設我獨殺。我當受罪。 ngữ chúng cổ giả tất giai hưng nộ đương cọng sát chi 。câu đọa ác thú 。thiết ngã độc sát 。ngã đương thọ/thụ tội 。 吾寧自忍百千劫苦。不令賈人普被危害。 ngô ninh tự nhẫn bách thiên kiếp khổ 。bất lệnh cổ nhân phổ bị nguy hại 。 復令一賊墮地獄中。先為說法。令心欣然踊躍臥寐。 phục lệnh nhất tặc đọa địa ngục trung 。tiên vi/vì/vị thuyết Pháp 。lệnh tâm hân nhiên dõng dược ngọa mị 。 佛言。 Phật ngôn 。 大哀導師猶眾賈人興于大哀以權方便害此一賊。命終之後生第十二光音天上。 đại ai Đạo sư do chúng cổ nhân hưng vu đại ai dĩ quyền phương tiện hại thử nhất tặc 。mạng chung chi hậu sanh đệ thập nhị Quang âm Thiên thượng 。 時大哀者則吾身也。以斯方便超千劫生死。 thời đại ai giả tức ngô thân dã 。dĩ tư phương tiện siêu thiên kiếp sanh tử 。 同船五百賈客。 đồng thuyền ngũ bách cổ khách 。 斯賢劫中五百佛興者是(出慧上菩薩經一卷)。 tư hiền kiếp trung ngũ bách Phật hưng giả thị (xuất tuệ thượng Bồ Tát Kinh nhất quyển )。     五百賈人值摩竭魚稱佛獲免十五     ngũ bách cổ nhân trị ma kiệt ngư xưng Phật hoạch miễn thập ngũ 昔有五百賈客。乘船入海。 tích hữu ngũ bách cổ khách 。thừa thuyền nhập hải 。 值摩竭魚出頭張口欲食眾生。時日少風而船去如箭。 trị ma kiệt ngư xuất đầu trương khẩu dục thực/tự chúng sanh 。thời nhật thiểu phong nhi thuyền khứ như tiến 。 薩薄主語眾人言。船去太疾可捨帆。如言捨下。 tát bạc chủ ngữ chúng nhân ngôn 。thuyền khứ thái tật khả xả phàm 。như ngôn xả hạ 。 船去轉駃不可得止。薩薄主問樓上人言。 thuyền khứ chuyển 駃bất khả đắc chỉ 。tát bạc chủ vấn lâu thượng nhân ngôn 。 汝見何等。我見上有兩日出。下有白山。 nhữ kiến hà đẳng 。ngã kiến thượng hữu lượng (lưỡng) nhật xuất 。hạ hữu bạch sơn 。 中有黑山。薩薄主驚言。此是大魚當奈何哉。 trung hữu hắc sơn 。tát bạc chủ kinh ngôn 。thử thị đại ngư đương nại hà tai 。 我與汝等今遭困厄。入此魚腹無有活理。 ngã dữ nhữ đẳng kim tao khốn ách 。nhập thử ngư phước vô hữu hoạt lý 。 汝等各隨所事一心求之。於是眾人各隨所奉。 nhữ đẳng các tùy sở sự nhất tâm cầu chi 。ư thị chúng nhân các tùy sở phụng 。 一心歸命求脫此厄。所求逾篤船去逾疾。 nhất tâm quy mạng cầu thoát thử ách 。sở cầu du đốc thuyền khứ du tật 。 須臾不止當入魚口。於是薩薄主告諸人言。 tu du bất chỉ đương nhập ngư khẩu 。ư thị tát bạc chủ cáo chư nhân ngôn 。 我有大神號名為佛。汝等各捨本所奉神一心稱之。 ngã hữu Đại Thần hiệu danh vi Phật 。nhữ đẳng các xả bổn sở phụng Thần nhất tâm xưng chi 。 時五百人俱發大聲稱南無佛。魚聞佛名。 thời ngũ bách nhân câu phát Đại thanh xưng Nam mô Phật 。ngư văn Phật danh 。 自思惟言。今日世間乃復有佛。 tự tư tánh ngôn 。kim nhật thế gian nãi phục hưũ Phật 。 我當何忍傷害眾生。即便閉口。水皆倒流轉得遠魚。 ngã đương hà nhẫn thương hại chúng sanh 。tức tiện bế khẩu 。thủy giai đảo lưu chuyển đắc viễn ngư 。 五百賈人善心生。皆得解脫(出雜譬喻經第六卷)。 ngũ bách cổ nhân thiện tâm sanh 。giai đắc giải thoát (xuất tạp Thí dụ kinh đệ lục quyển )。     賈人為友逼飲酒犯戒父母擯出遠國尚為     cổ nhân vi/vì/vị hữu bức ẩm tửu phạm giới phụ mẫu bấn xuất viễn quốc thượng vi/vì/vị     鬼所畏十六     quỷ sở úy thập lục 有一縣人。皆奉行五戒十善。縣界無釀酒者。 hữu nhất huyền nhân 。giai phụng hành ngũ giới Thập thiện 。huyền giới vô nhưỡng tửu giả 。 中有大姓家子。欲遠賈販。臨途父母語曰。 trung hữu Đại tính gia tử 。dục viễn cổ phiến 。lâm đồ phụ mẫu ngữ viết 。 汝勤持五戒奉行十善。慎莫飲酒犯佛重戒。 nhữ cần trì ngũ giới phụng hành Thập thiện 。thận mạc ẩm tửu phạm Phật trọng giới 。 行到他國見故同學。 hạnh/hành/hàng đáo tha quốc kiến cố đồng học 。 歡喜歸家出蒲陶酒欲共飲之。辭曰。吾國奉佛戒無敢犯者。 hoan hỉ quy gia xuất bồ đào tửu dục cọng ẩm chi 。từ viết 。ngô quốc phụng Phật giới vô cảm phạm giả 。 且辭親近父母又戒相別久會同心雖喜悅。 thả từ thân cận phụ mẫu hựu giới tướng biệt cửu hội đồng tâm tuy hỉ duyệt 。 不宜使吾犯戒違親教也。主人言。 bất nghi sử ngô phạm giới vi thân giáo dã 。chủ nhân ngôn 。 吾與卿同師恩則兄弟。吾親則是子親。父母相飲豈可違之。 ngô dữ khanh đồng sư ân tức huynh đệ 。ngô thân tức thị tử thân 。phụ mẫu tướng ẩm khởi khả vi chi 。 若吾在卿家必從子親。事不獲已乃從飲之。 nhược/nhã ngô tại khanh gia tất tùng tử thân 。sự bất hoạch dĩ nãi tùng ẩm chi 。 事訖還家具白於親。父母報言。 sự cật hoàn gia cụ bạch ư thân 。phụ mẫu báo ngôn 。 汝違吾教加復犯戒。亂法之漸非孝子也。無得說之。 nhữ vi ngô giáo gia phục phạm giới 。loạn Pháp chi tiệm phi hiếu tử dã 。vô đắc thuyết chi 。 便以所得物逐令出國。子以犯戒為親所驅。 tiện dĩ sở đắc vật trục lệnh xuất quốc 。tử dĩ phạm giới vi/vì/vị thân sở khu 。 乃到他國住客舍家。主人事三鬼神。能作人形。 nãi đáo tha quốc trụ/trú khách xá gia 。chủ nhân sự tam quỷ thần 。năng tác nhân hình 。 對人飲食與人語言。事之積年居財空盡。 đối nhân ẩm thực dữ nhân ngữ ngôn 。sự chi tích niên cư tài không tận 。 而家疾病死喪不絕。私共論之。鬼知人意。 nhi gia tật bệnh tử tang bất tuyệt 。tư cọng luận chi 。quỷ tri nhân ý 。 鬼共議言。此人財產空訖。正為吾等未曾有益。 quỷ cọng nghị ngôn 。thử nhân tài sản không cật 。chánh vi/vì/vị ngô đẳng vị tằng hữu ích 。 今相厭患。宜求珍寶以與之。 kim tướng yếm hoạn 。nghi cầu trân bảo dĩ dữ chi 。 便行盜他國王庫藏好寶積置園中。報言。 tiện hạnh/hành/hàng đạo tha Quốc Vương khố tạng hảo Bảo Tích trí viên trung 。báo ngôn 。 汝事吾歷年勤苦甚久。今欲福汝使得饒富。主人言。受大神恩。 nhữ sự ngô lịch niên cần khổ thậm cửu 。kim dục phước nhữ sử đắc nhiêu phú 。chủ nhân ngôn 。thọ/thụ Đại Thần ân 。 鬼曰。汝園中有金銀可往取之。主人欣然。 quỷ viết 。nhữ viên trung hữu kim ngân khả vãng thủ chi 。chủ nhân hân nhiên 。 入園見物負摙歸舍。辭謝受恩。明日欲設飯食。 nhập viên kiến vật phụ 摙quy xá 。từ tạ thọ/thụ ân 。minh nhật dục thiết phạn thực 。 願屈顧下。施設皆辦。鬼神詣門。 nguyện khuất cố hạ 。thí thiết giai biện/bạn 。quỷ thần nghệ môn 。 見舍衛國人在主人舍。便奔走而去。主人追呼。既已顧下。 kiến Xá-Vệ quốc nhân tại chủ nhân xá 。tiện bôn tẩu nhi khứ 。chủ nhân truy hô 。ký dĩ cố hạ 。 委去何為。神曰。卿舍尊客吾焉得前。 ủy khứ hà vi/vì/vị 。Thần viết 。khanh xá tôn khách ngô yên đắc tiền 。 重復驚走。主人思惟。吾宅之中無有異人。 trọng phục kinh tẩu 。chủ nhân tư tánh 。ngô trạch chi trung vô hữu dị nhân 。 正有此人耳。即出言語恭設已竟。因問之曰。 chánh hữu thử nhân nhĩ 。tức xuất ngôn ngữ cung thiết dĩ cánh 。nhân vấn chi viết 。 卿有何功德吾所事神畏子而走。 khanh hữu hà công đức ngô sở sự Thần úy tử nhi tẩu 。 客具說佛功德五戒十善。實犯酒戒為親所逐。 khách cụ thuyết Phật công đức ngũ giới Thập thiện 。thật phạm tửu giới vi/vì/vị thân sở trục 。 尚餘四戒故為天神所護。卿神不敢當之。主人語言。 thượng dư tứ giới cố vi/vì/vị thiên thần sở hộ 。khanh Thần bất cảm đương chi 。chủ nhân ngữ ngôn 。 欲奉持五戒。因從客受三自歸五戒。 dục phụng trì ngũ giới 。nhân tùng khách thọ tam tự quy ngũ giới 。 一心精進不敢懈怠。問佛在處可得見不。客曰。 nhất tâm tinh tấn bất cảm giải đãi 。vấn Phật tại xứ/xử khả đắc kiến bất 。khách viết 。 在舍衛國給孤獨園。主人一心到彼經歷一亭。 tại Xá-Vệ quốc Cấp cô độc viên 。chủ nhân nhất tâm đáo bỉ kinh lịch nhất đình 。 中有一女。正是噉人鬼婦。行路逈遠時日逼暮。 trung hữu nhất nữ 。chánh thị đạm nhân quỷ phụ 。hạnh/hành/hàng lộ huýnh viễn thời nhật bức mộ 。 從女寄宿。女即報言。慎勿留此。宜急前去。 tùng nữ kí tú 。nữ tức báo ngôn 。thận vật lưu thử 。nghi cấp tiền khứ 。 男子問曰。用何等故將有意乎。女人報言。 nam tử vấn viết 。dụng hà đẳng cố tướng hữu ý hồ 。nữ nhân báo ngôn 。 吾已語卿用復問為。男子自念。 ngô dĩ ngữ khanh dụng phục vấn vi/vì/vị 。nam tử tự niệm 。 前舍衛國人完佛四戒我神尚為畏之。我已受三歸五戒。心不懈怠。 tiền Xá-Vệ quốc nhân hoàn Phật tứ giới ngã Thần thượng vi/vì/vị úy chi 。ngã dĩ thọ/thụ tam quy ngũ giới 。tâm bất giải đãi 。 何畏懼乎。遂自留宿。 hà úy cụ hồ 。toại tự lưu tú 。 時噉人鬼見護戒威神去亭四十里。一宿不歸。 thời đạm nhân quỷ kiến hộ giới uy thần khứ đình tứ thập lý 。nhất tú bất quy 。 明日進見鬼所噉人骨骸狼藉。心怖而悔退。自思惟。 minh nhật tiến/tấn kiến quỷ sở đạm nhân cốt hài lang tạ 。tâm bố/phố nhi hối thoái 。tự tư tánh 。 我在本國衣食足用。空為此人所化。言佛在舍衛國。 ngã tại bổn quốc y thực túc dụng 。không vi/vì/vị thử nhân sở hóa 。ngôn Phật tại Xá-Vệ quốc 。 未覩奇妙乃見骸骨縱橫。 vị đổ kì diệu nãi kiến hài cốt túng hoạnh 。 不如携此女人將歸本土共居如故。即時迴還。 bất như huề thử nữ nhân tướng quy bản độ cọng cư như cố 。tức thời hồi hoàn 。 因從女人復求留宿。女人謂男子。何復還耶。答曰。 nhân tùng nữ nhân phục cầu lưu tú 。nữ nhân vị nam tử 。hà phục hoàn da 。đáp viết 。 行計不成故迴還耳。復寄一宿。女言卿死矣。 hạnh/hành/hàng kế bất thành cố hồi hoàn nhĩ 。phục kí nhất tú 。nữ ngôn khanh tử hĩ 。 吾夫是噉人鬼。方來不久。卿急去此。 ngô phu thị đạm nhân quỷ 。phương lai bất cửu 。khanh cấp khứ thử 。 男子不信遂止不去。便迷惑婬意復生。不復信佛三歸五戒。 nam tử bất tín toại chỉ bất khứ 。tiện mê hoặc dâm ý phục sanh 。bất phục tín Phật tam quy ngũ giới 。 天神即去鬼得來還。女人恐鬼食此男子。 thiên thần tức khứ quỷ đắc lai hoàn 。nữ nhân khủng quỷ thực/tự thử nam tử 。 藏之甕中。鬼聞人氣謂婦言。爾得肉耶。 tạng chi úng trung 。quỷ văn nhân khí vị phụ ngôn 。nhĩ đắc nhục da 。 吾欲瞰之。婦言。我不行何從得肉。婦問鬼。 ngô dục khám chi 。phụ ngôn 。ngã bất hạnh/hành hà tùng đắc nhục 。phụ vấn quỷ 。 卿昨何以不歸。鬼言。坐汝所為而舍宿尊客。 khanh tạc hà dĩ bất quy 。quỷ ngôn 。tọa nhữ sở vi/vì/vị nhi xá tú tôn khách 。 令吾被逐。甕中男子踰益恐怖。不復識三自歸。 lệnh ngô bị trục 。úng trung nam tử du ích khủng bố 。bất phục thức tam tự quy 。 婦言。何以不得肉乎。鬼言。正為汝舍佛弟子。 phụ ngôn 。hà dĩ bất đắc nhục hồ 。quỷ ngôn 。chánh vi/vì/vị nhữ xá Phật đệ tử 。 天神逐我出四十里外。 thiên thần trục ngã xuất tứ thập lý ngoại 。 露宿震怖于今不安故不得肉。婦因問夫。佛戒云何。鬼言。 lộ tú chấn bố/phố vu kim bất an cố bất đắc nhục 。phụ nhân vấn phu 。Phật giới vân hà 。quỷ ngôn 。 我大飢極急以肉來不須問此。此是無上正真之戒。 ngã Đại cơ cực cấp dĩ nhục lai bất tu vấn thử 。thử thị vô thượng chánh chân chi giới 。 非吾所敢說也。婦言。為說之。我當與卿肉。 phi ngô sở cảm thuyết dã 。phụ ngôn 。vi/vì/vị thuyết chi 。ngã đương dữ khanh nhục 。 鬼類貪殘食欲食無止。婦迫問之。 quỷ loại tham tàn thực dục thực/tự vô chỉ 。phụ bách vấn chi 。 因便為說三歸五戒。鬼初說一戒時婦輒受之。 nhân tiện vi/vì/vị thuyết tam quy ngũ giới 。quỷ sơ thuyết nhất giới thời phụ triếp thọ/thụ chi 。 至第五戒心執口誦。男子於甕中識五戒隨受之。 chí đệ ngũ giới tâm chấp khẩu tụng 。nam tử ư úng trung thức ngũ giới tùy thọ/thụ chi 。 天帝釋知此二人心自歸佛。 Thiên đế thích tri thử nhị nhân tâm tự quy Phật 。 即遣善神五十人擁護兩人。鬼遂走去。到明日。婦問男子。怖乎。 tức khiển thiện thần ngũ thập nhân ủng hộ lượng (lưỡng) nhân 。quỷ toại tẩu khứ 。đáo minh nhật 。phụ vấn nam tử 。bố/phố hồ 。 答曰大怖。蒙仁者恩。心悟識佛。婦言男子。 đáp viết Đại bố/phố 。mông nhân giả ân 。tâm ngộ thức Phật 。phụ ngôn nam tử 。 昨何以迴還。答曰。 tạc hà dĩ hồi hoàn 。đáp viết 。 吾見新久死人骸骨縱橫恐畏故還耳。婦言。骨是吾所棄者也。 ngô kiến tân cửu tử nhân hài cốt túng hoạnh khủng úy cố hoàn nhĩ 。phụ ngôn 。cốt thị ngô sở khí giả dã 。 吾本良家之女。為鬼所略取吾作妻。悲窮無計。 ngô bổn lương gia chi nữ 。vi/vì/vị quỷ sở lược thủ ngô tác thê 。bi cùng vô kế 。 今蒙仁恩。得聞佛戒離於此鬼。又言。 kim mông nhân ân 。đắc văn Phật giới ly ư thử quỷ 。hựu ngôn 。 賢者欲到何所。男子報言。吾欲到舍衛國見佛。婦曰善哉。 hiền giả dục đáo hà sở 。nam tử báo ngôn 。ngô dục đáo Xá-Vệ quốc kiến Phật 。phụ viết Thiện tai 。 吾隨賢者見佛。便俱前行逢四百九十八人。 ngô tùy hiền giả kiến Phật 。tiện câu tiền hạnh/hành/hàng phùng tứ bách cửu thập bát nhân 。 因相問訊。諸賢者從何所來欲到何所。答曰。 nhân tướng vấn tấn 。chư hiền giả tùng hà sở lai dục đáo hà sở 。đáp viết 。 吾等從佛所來。問言。 ngô đẳng tùng Phật sở lai 。vấn ngôn 。 卿等已得見佛何為復去。報言。 khanh đẳng dĩ đắc kiến Phật hà vi/vì/vị phục khứ 。báo ngôn 。 佛口說經意中罔罔故尚不解令還本國。兩賢者具說本末。 Phật khẩu thuyết Kinh ý trung võng võng cố thượng bất giải lệnh hoàn bổn quốc 。lượng (lưỡng) hiền giả cụ thuyết bản mạt 。 以鬼畏戒高行之人。意乃開解俱還見佛。佛遙見之則笑。 dĩ quỷ úy giới cao hạnh/hành/hàng chi nhân 。ý nãi khai giải câu hoàn kiến Phật 。Phật dao kiến chi tức tiếu 。 口中五色光出。阿難長跪。佛不妄笑將有所說。 khẩu trung ngũ sắc quang xuất 。A-nan trường/trưởng quỵ 。Phật bất vọng tiếu tướng hữu sở thuyết 。 佛語阿難。汝見是四百九十八人還不。 Phật ngữ A-nan 。nhữ kiến thị tứ bách cửu thập bát nhân hoàn bất 。 此諸人等今得其本師。來見佛者皆當得道。 thử chư nhân đẳng kim đắc kỳ Bổn Sư 。lai kiến Phật giả giai đương đắc đạo 。 時五百人來至佛所一心聽經。心開意解皆作沙門。 thời ngũ bách nhân lai chí Phật sở nhất tâm thính Kinh 。tâm khai ý giải giai tác Sa Môn 。 得阿羅漢道。 đắc A-la-hán đạo 。 然此二人是四百九十八人前世之師也。人求道要。當得其本師及其善友。 nhiên thử nhị nhân thị tứ bách cửu thập bát nhân tiền Thế Chi Sư dã 。nhân cầu đạo yếu 。đương đắc kỳ Bổn Sư cập kỳ thiện hữu 。 爾乃解耳(出戒消災經)。 nhĩ nãi giải nhĩ (xuất giới tiêu tai Kinh )。 經律異相卷第四十三 Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:59:12 2008 ============================================================